Vasil
Klironomi
PUPËL
E BARDHË MBI SUP
Nga një
pëllumb ose nga një re.
Ajo më
ndodhi, ndërsa po ecja,
fshati vinte më afër
dhe bëhej gjithnjë e më i madh përpara syve.
fshati vinte më afër
dhe bëhej gjithnjë e më i madh përpara syve.
Viti i
shtatëmbëdhjetë
dhe çezma ku pija i vogël
më dha thellësi në grushte,
si atëherë kur i jepja ujë gjyshit,
se nuk mundte të gjunjëzohej.
dhe çezma ku pija i vogël
më dha thellësi në grushte,
si atëherë kur i jepja ujë gjyshit,
se nuk mundte të gjunjëzohej.
Gabim që
ika.
Këtu dhe për mua mund të thyhej një shtambë.
Këtu dhe për mua mund të thyhej një shtambë.
Të
përmbytej avllia nga vallet,
këngët dhe lotët,
se këtu njerëzit janë aq të mirë,
që, kur martohet një,
qajnë dhjetë nga gëzimi,
si gjithmonë dhe klarineta.
këngët dhe lotët,
se këtu njerëzit janë aq të mirë,
që, kur martohet një,
qajnë dhjetë nga gëzimi,
si gjithmonë dhe klarineta.
Një
sorkadhe zbriti te çezma
më pas... një shtojzovalle... dhe një tjetër.
më pas... një shtojzovalle... dhe një tjetër.
E, s’ka
mundësi, thashë,
një shtambë do të thyhet dhe për mua.
një shtambë do të thyhet dhe për mua.
Pupël e
bardhë mbi sup
nga një pëllumb ose nga një re,
ose nga një zog tjetër
që do të doja shumë ta kisha njohur.
nga një pëllumb ose nga një re,
ose nga një zog tjetër
që do të doja shumë ta kisha njohur.
NË PYLLIN QË U FORCUA
Agoi,
pemët kthyen fytyrën drejt lindjes së diellit
dhe në folenë e ndriçuar,
ra veza e parë e një mëllenje.
pemët kthyen fytyrën drejt lindjes së diellit
dhe në folenë e ndriçuar,
ra veza e parë e një mëllenje.
Ne që i
mbollëm,
i lartësuam nga toka me frymën tonë,
gjersa u lëkundën nga era.
i lartësuam nga toka me frymën tonë,
gjersa u lëkundën nga era.
Lamë
nëpër degë puthjet tona.
Dhe zogj
të tjerë
sollën këtu nikoqirllëkun e tyre.
sollën këtu nikoqirllëkun e tyre.
Gardalina,
një degëz nga këngët e saj të vjetra.
Cinxamiu,
një tra prej kashte që të lidhi foleja
dhe gushëkuqi,
pak lesh nga të deles, që gjeti midis gjembave.
një degëz nga këngët e saj të vjetra.
Cinxamiu,
një tra prej kashte që të lidhi foleja
dhe gushëkuqi,
pak lesh nga të deles, që gjeti midis gjembave.
Thëllëzat
arhonde
shoqërojnë të dashuruarit e druajtur
shoqërojnë të dashuruarit e druajtur
dhe e bëjnë,
(sa mund të bëhet,)
më të lehtë dhe më të ngadaltë hapin
përpara aparateve fotografikë të të rinjve,
që erdhën me autobusët e shkollës
të lyejnë me gëlqere trungjet e pemëve.
(sa mund të bëhet,)
më të lehtë dhe më të ngadaltë hapin
përpara aparateve fotografikë të të rinjve,
që erdhën me autobusët e shkollës
të lyejnë me gëlqere trungjet e pemëve.
Këtu u
ul dhe sorkadhja që erdhi nga pylli i djegur.
Pëllumbi
i egër la në qiell kreshendon e tij,
kur dëgjoi motorë shqiponjash në ajër.
kur dëgjoi motorë shqiponjash në ajër.
Më
kujtohet, u mëshoja degëve
të provoja
në qoftë se ishin gati të mbanin shqiponja,
por atje ku mbështesja duart, lindnin filiza.
të provoja
në qoftë se ishin gati të mbanin shqiponja,
por atje ku mbështesja duart, lindnin filiza.
Tani
pylli është forcuar.
Herë herë era i prish flokët, në ditën tjetër,
bëhet më i bukur.
Herë herë era i prish flokët, në ditën tjetër,
bëhet më i bukur.
Zogjtë
mprehin sqepat nëpër degë
dhe rrahin krahët, fluturojnë.
dhe rrahin krahët, fluturojnë.
VAZHDIMI I NJË POEZIE TË HERSHME
Shpesh
në shtëpinë tonë vinin miq,
miq që na donin
dhe kur ishim shumë të varfër.
miq që na donin
dhe kur ishim shumë të varfër.
Pas
përshëndetjeve,
pas disa çaste çlodhjesh,
nëna ime u tregonte dhomat tona.
pas disa çaste çlodhjesh,
nëna ime u tregonte dhomat tona.
Kjo,
thoshte nëna ime,
është dhoma e Sotirit,
që ka një nuse të urtë si plepi
dhe një fëmijë të bukur e të shëndetshëm
si një larush deti.
është dhoma e Sotirit,
që ka një nuse të urtë si plepi
dhe një fëmijë të bukur e të shëndetshëm
si një larush deti.
Ndërsa
kjo tjetra është e Mihalit,
që merret me sport,
është i gjatë si një lis
dhe i gëzuar gjithmonë
si mbrëmjet e Nëntorit.
që merret me sport,
është i gjatë si një lis
dhe i gëzuar gjithmonë
si mbrëmjet e Nëntorit.
Kjo,
është dhoma e Vasilit.
Për
dhomën e tretë, në atë poezi,
unë kisha shkruar një jo të vërtetë.
unë kisha shkruar një jo të vërtetë.
Ma
kujtonte babai gjatë netëve
kur ftohej, ose kur gjatë ditës,
pinte diçka më tepër.
kur ftohej, ose kur gjatë ditës,
pinte diçka më tepër.
Ka shumë
vite që prindërit dhe miqtë
na shikojnë nga lartë.
na shikojnë nga lartë.
Herë-
herë,
nënëza ime shtrin dorën
dhe vë retë në një anë.
nënëza ime shtrin dorën
dhe vë retë në një anë.
Shtëpia
me dyqanin përpara, u thotë miqve,
është e Sotirit
dhe kjo sipër në malore është e Mihalit.
është e Sotirit
dhe kjo sipër në malore është e Mihalit.
Ajo
në Athinë është e Vasilit.
Babai
pas saj buzëqesh
duke i ledhatuar flokët,
sikur ta dijë se shtëpia ime
është akoma në emër të bankës.
duke i ledhatuar flokët,
sikur ta dijë se shtëpia ime
është akoma në emër të bankës.
SHIRAT E GËZIMIT DHE TË DASHURISË
Shirat
vallëzonin nëpër gurë
dhe Povlla,*
rimerrte udhën për në det.
Nga Zmineci
djemtë dërgonin letra
dhe në Gravë*,
vajzat i ndernin nëpër pemë.
dhe Povlla,*
rimerrte udhën për në det.
Nga Zmineci
djemtë dërgonin letra
dhe në Gravë*,
vajzat i ndernin nëpër pemë.
Vetëm
ato
dinin si të hyjnë në përqafimin e tyre.
dinin si të hyjnë në përqafimin e tyre.
Herë
hynin si det, herë si flakë
dhe herë si shtrëngatë.
dhe herë si shtrëngatë.
Dhe
ngjanin të gjithë,
me Apolonin* dhe Afëditën,
me Aristotelin* dhe me Dhiotimën*.
me Apolonin* dhe Afëditën,
me Aristotelin* dhe me Dhiotimën*.
Shirat
vallëzonin nëpër gurë
dhe Povlla,
rimerrte udhën për në det.
Nga Zmineci
djemtë dërgonin letra
dhe në Gravë,
vajzat i ndernin nëpër pemë.
dhe Povlla,
rimerrte udhën për në det.
Nga Zmineci
djemtë dërgonin letra
dhe në Gravë,
vajzat i ndernin nëpër pemë.
*Povlla- lumë që derdhet në detin
Jon.
*Zmineci – fshat në Sarandë
*Grava- fshat në Sarandë.
*Apoloni- në mitologji mbrojtës i arteve të bukura.
*Aristoteli- filosof i Greqisë së lashtë, nxënësi i Platonit.
*Dhiotima- filosofe.Në Greqinë e lashtë ishte
simbol i barazisë midis gruas dhe burit.
*Zmineci – fshat në Sarandë
*Grava- fshat në Sarandë.
*Apoloni- në mitologji mbrojtës i arteve të bukura.
*Aristoteli- filosof i Greqisë së lashtë, nxënësi i Platonit.
*Dhiotima- filosofe.Në Greqinë e lashtë ishte
simbol i barazisë midis gruas dhe burit.
LAKURIQËSI E VËRTETË
Kundërmonin
jod orët e para të ditës
dhe një vajzë
që dielli për herë të parë e shihte lakuriq,
hyri në det,
e bardhë dhe e bukur si Suedia.
dhe një vajzë
që dielli për herë të parë e shihte lakuriq,
hyri në det,
e bardhë dhe e bukur si Suedia.
Lashë
hijen time të kripur mbi rërë
dhe e kalova disa metra,
mos vinin dallgët.
dhe e kalova disa metra,
mos vinin dallgët.
Ndërsa
ajo, derdhej në det si qumësht.
Hynin e
dilnin në ujëra pulëbardhat
dhe peshq të florinjtë mbërthenin si me karficë në ajër.
dhe peshq të florinjtë mbërthenin si me karficë në ajër.
E kisha
aq afër! Po kush të më jepte një shtytje?
Vinin
drejt nesh tufa cironkash,
por në vazhdim, shpresat i pash në ikje.
Një breshkë kareta- kareta,
por dhe ajo humbi në thellësi.
por në vazhdim, shpresat i pash në ikje.
Një breshkë kareta- kareta,
por dhe ajo humbi në thellësi.
Nuk
ishte e shkruar, thashë.
Për detin erdhi dhe jo për mua,
Për detin erdhi dhe jo për mua,
dhe lashë
rrëmbat të qetësohen.
Ndërkaq,
silfida* kishte dalë në anë
ta vishte Dielli me ngjyrën tonë mesdhetare.
ta vishte Dielli me ngjyrën tonë mesdhetare.
*Silfida- zanë në mitologjinë Kelte.,
NJË POEZI PËR SPIRO LLAJON
Një pemë
do mbjell në faqen e parë të librit,
rrënjë të ketë vargje nga poezitë e mia.
rrënjë të ketë vargje nga poezitë e mia.
Të
ngjitem, të të përshëndes.
Degët e
atdheut të të tregoj
që shkonin aq shumë në trajtën tënde.
që shkonin aq shumë në trajtën tënde.
Fole nga
zogj të rinj,
që shkojnë aq shumë me ngjyrat e njerëzve.
që shkojnë aq shumë me ngjyrat e njerëzve.
Vajza të
qumështa që me gishtat e hollë,
krehin nënat për burrat që zgjodhën.
krehin nënat për burrat që zgjodhën.
Të të
flasë për Marien, fluturën tënde të florinjtë
që me qindra – mijëra flutura të tjera
kur dalin në fluturim, zgjojnë vullkane.
që me qindra – mijëra flutura të tjera
kur dalin në fluturim, zgjojnë vullkane.
Rrëkezë
vaji,
në rrënjët e së Hënës së Pastër të të tregojë.*
në rrënjët e së Hënës së Pastër të të tregojë.*
Atje
lart kur të vijë, foli Zotit për mua
të kem një vend pranë teje dhe unë këtu,
do ndezë qindra qirinj
dhe do bëjë kryqin vetëm një herë,
të mos fyej asnjërin përreth .
të kem një vend pranë teje dhe unë këtu,
do ndezë qindra qirinj
dhe do bëjë kryqin vetëm një herë,
të mos fyej asnjërin përreth .
*E Hëna e pastër- dita e parë e
kreshmës
për ortodoksët.
për ortodoksët.
KANARINA
Në hyrje
të kishës prisnim Elenin.
Një
kanarinë kërkonte për qiell
duke bërë figura të verdha gjeometrike,
e frikësuar nga vetëtimat, retë dhe nga pemët.
duke bërë figura të verdha gjeometrike,
e frikësuar nga vetëtimat, retë dhe nga pemët.
Ah! thashë,
mos bjerë kambana dhe ikën.
Me
lutjet e mia vonoja ardhjen e Elenit,
kanarina të çlodhet në një dorë të hapur.
kanarina të çlodhet në një dorë të hapur.
Në qoftë
se do të ishte më e madhe,
në qoftë se do të kishte krahë më të fortë
do ti bënte ballë shiut dhe erës,
po ishte aq e vogël sa hynte
në pëllëmbën e mbledhur të një fëmije.
në qoftë se do të kishte krahë më të fortë
do ti bënte ballë shiut dhe erës,
po ishte aq e vogël sa hynte
në pëllëmbën e mbledhur të një fëmije.
Koha e
rënduar dhe të tjerët nuk duronin.
Sa i
papërmbajtur njeriu
kur nuk shikon përreth!
kur nuk shikon përreth!
Ecja në
thembra
duke u përpjekur të gjej një mënyrë, ta sjellë afër.
duke u përpjekur të gjej një mënyrë, ta sjellë afër.
Po së
fundi Eleni erdhi, kambanat kumbuan
dhe në sytë e mi mbetën vetëm
figurat e verdha gjeometrike.
dhe në sytë e mi mbetën vetëm
figurat e verdha gjeometrike.
KUJTIME
Ishte
atëherë kur binin gjethet dhe,
ç’ kishte mbetur nëpër pemë,
i hidhte në tokë një dorë e padukshme.
ç’ kishte mbetur nëpër pemë,
i hidhte në tokë një dorë e padukshme.
Ne
dilnim herët nga shtëpitë
kush më parë
të shikonte Yllin e Mëngjesit që kishte fuqinë,
të ndryshonte fatin tonë drejt së mirës.
kush më parë
të shikonte Yllin e Mëngjesit që kishte fuqinë,
të ndryshonte fatin tonë drejt së mirës.
Pasditeve,
ç’priste syri në rrugë,
e vinim në stivë me dimrin.
e vinim në stivë me dimrin.
Ndërkohë
mbërrinte bora e parë dhe gratë,
flakët mbillnin në vazot prej bronzi, si lulet.
flakët mbillnin në vazot prej bronzi, si lulet.
Gratë
dhe vera jonë më të mirat e Botës.
Gjashtë
gota dhe një kanë qeramike
gjeti babai në kopsht
dhe i sillte gjithë gëzim rreth bukurisë së nënës.
gjeti babai në kopsht
dhe i sillte gjithë gëzim rreth bukurisë së nënës.
Vera të
ndezë gjakun, thoshte.
Dilte
nga brendësia jonë Apoloni dhe
seksi merrte fjalën nën mbulesa.
Kështu binim në ujdi me dimrin.
Shihnim rezervat dhe vazhdimësi i jepnim.
seksi merrte fjalën nën mbulesa.
Kështu binim në ujdi me dimrin.
Shihnim rezervat dhe vazhdimësi i jepnim.
Po dukej
qartë që moti do të ndryshonte,
se shpendët dhe strehët e shtëpive hapnin krahët,
të dilnin zogjtë dhe fëmijët të loznin.
se shpendët dhe strehët e shtëpive hapnin krahët,
të dilnin zogjtë dhe fëmijët të loznin.
Ne
shpejtonim
kush i pari të shihte Yllin e Mëngjesit
që kishte shtyrë të shumtat drejt së mirës.
kush i pari të shihte Yllin e Mëngjesit
që kishte shtyrë të shumtat drejt së mirës.
Si pranverë,
si dimër,
në fshatin tonë përherë binte borë.
në fshatin tonë përherë binte borë.
Vetëm ta
doje, me gishtat e duarve
rrënjëve u jepje frymëmarrje.
rrënjëve u jepje frymëmarrje.
Më
kujtohet,
dashuria rrëmihte tokën rreth këmbëve të adoleshentëve
dhe të lumturit menjëherë hidhnin shtat.
Mbi supe u binin petale dhe mullinjtë viheshin në lëvizje.
dashuria rrëmihte tokën rreth këmbëve të adoleshentëve
dhe të lumturit menjëherë hidhnin shtat.
Mbi supe u binin petale dhe mullinjtë viheshin në lëvizje.
NË UDHËTIMIN TIM TË
PARE ME AEROPLAN
Na uruan
mirëseardhjen vajza të urta,
që dhe vetëm ti shikosh nga lartë poshtë,
duhet kohë.
që dhe vetëm ti shikosh nga lartë poshtë,
duhet kohë.
Në
radhë, ndenjëse të shumta dhe në paraskenë,
piloti ndezi motorët,
aeroplani të ngrihet mbi themelet qiellore.
piloti ndezi motorët,
aeroplani të ngrihet mbi themelet qiellore.
U tremba,
se mos më shikon Zoti dhe, për vitet që nuk e besoja,
në ndonjë hon na rrëzonte,
megjithëse dy copëza deti më shoqëronin,
për çdo të papritur në të butë të bija.
se mos më shikon Zoti dhe, për vitet që nuk e besoja,
në ndonjë hon na rrëzonte,
megjithëse dy copëza deti më shoqëronin,
për çdo të papritur në të butë të bija.
Motorët
zhurmonin aq,
sikur thithnin çdo gjë të dukshme në qiell.
sikur thithnin çdo gjë të dukshme në qiell.
Pas
dy-tre minutash u gjendëm mbi re.
Poshtë, pambarimësi ngjyrash në venitje.
Malet e lartë më bënin shenjë duke shkundur ngricat.
Shiko! Aq ishte frika.
Poshtë, pambarimësi ngjyrash në venitje.
Malet e lartë më bënin shenjë duke shkundur ngricat.
Shiko! Aq ishte frika.
Dhjetë
mijë këmbë lart tokës
mjaftojnë të frikësohesh. Sillja vështrimin përreth
dhe në të përkryerat
kërkova verë të qetësohem. Foli Methimneu.*
mjaftojnë të frikësohesh. Sillja vështrimin përreth
dhe në të përkryerat
kërkova verë të qetësohem. Foli Methimneu.*
Për një
çast besova se bukuria lindi dhe u zhvillua në ajër.
Ndërsa zogu
i metaltë në lartësitë shtoi shpejtësinë,
më gojëmbla
më fliste për dy muzikat e detit që më shoqëronin.
më gojëmbla
më fliste për dy muzikat e detit që më shoqëronin.
Pas tre
orëve në ajër,
shpikja njerëzore filloi të ulej dhe jashtë dritares
dielli imitonte Zotin duke përshëndetur.
shpikja njerëzore filloi të ulej dhe jashtë dritares
dielli imitonte Zotin duke përshëndetur.
*Methimneu-Verë Mitilini.(Lesbos)
Në Greqinë e lashtë emri i verës Methimneu
kaloi si epitet i perëndisë Dionis.
Në Greqinë e lashtë emri i verës Methimneu
kaloi si epitet i perëndisë Dionis.
ËNDËRR ME VAZHDIMËSI
Pash në
ëndërr,
sikur luanin shqiponja me shqiponja prej letre
dhe kur dolën në qiell u përshëndetën
si kushërinj të largët që rallë takohen.
Ç’ zgjim i bukur. U vesha, u stolisa
dhe me që nuk do të vonohesha,
thash të ketë muzikë shtëpia
dhe le të mos jem brenda.
Janë këtu disa kukulla të gëzuara
që nisin menjëherë në vallen.
Zakonisht takoj në rrugë
emra që më ëmbëlsojnë gojën.
Po ku ta dija se me ullirin e parë që do të takoja,
udhëtim qeramik do merrja? Kaq shumë u vonova.
Kur u ktheva, gjeta flet-gjobën te porta.
-Kukullat- më thanë komshinjtë
-herë tjetër t’i lësh të pa kurdisura.
Vajza që dolën nga librat na folën me fjalë të ndyra.
Një maestro i moshës së tretë
zbriti nga fotografia dhe na kërcënonte.
Do mbledhim firma të të zbojmë nga pallati.
I dëgjoi ulliri dhe tregoi dëshirën e mirë të më ndihmonte.
Nxori në pah bukurinë.
Panë komshinjtë sytë e jeshiltë, të qajnë me lot të zinë,
ulën tonin e të folurit dhe duke e ledhatuar më thanë:
-Të mos përsëritet gabimi.
sikur luanin shqiponja me shqiponja prej letre
dhe kur dolën në qiell u përshëndetën
si kushërinj të largët që rallë takohen.
Ç’ zgjim i bukur. U vesha, u stolisa
dhe me që nuk do të vonohesha,
thash të ketë muzikë shtëpia
dhe le të mos jem brenda.
Janë këtu disa kukulla të gëzuara
që nisin menjëherë në vallen.
Zakonisht takoj në rrugë
emra që më ëmbëlsojnë gojën.
Po ku ta dija se me ullirin e parë që do të takoja,
udhëtim qeramik do merrja? Kaq shumë u vonova.
Kur u ktheva, gjeta flet-gjobën te porta.
-Kukullat- më thanë komshinjtë
-herë tjetër t’i lësh të pa kurdisura.
Vajza që dolën nga librat na folën me fjalë të ndyra.
Një maestro i moshës së tretë
zbriti nga fotografia dhe na kërcënonte.
Do mbledhim firma të të zbojmë nga pallati.
I dëgjoi ulliri dhe tregoi dëshirën e mirë të më ndihmonte.
Nxori në pah bukurinë.
Panë komshinjtë sytë e jeshiltë, të qajnë me lot të zinë,
ulën tonin e të folurit dhe duke e ledhatuar më thanë:
-Të mos përsëritet gabimi.
FLAUTI DINAK
Me që na
pëlqejnë meloditë, me një flaut
na sollën gjer në buzë të honit. Poshtë shkëmbinj të mprehtë.
Dallgë të zhurmshme lajnë pellgjet e vdekjes dhe Karonti*
i numëron një nga një.
na sollën gjer në buzë të honit. Poshtë shkëmbinj të mprehtë.
Dallgë të zhurmshme lajnë pellgjet e vdekjes dhe Karonti*
i numëron një nga një.
Të
shumtët të pathyeshëm, akoma që nga prejardhja,
megjithatë,
megjithatë,
gishta
u zvarritën të kapen në përpjekje,
thonj nuk mundën të mbërthehen në këmbëngulje
dhe gjurmë hapash
që nuk ndaluan ose nuk donin të ndalonin.
thonj nuk mundën të mbërthehen në këmbëngulje
dhe gjurmë hapash
që nuk ndaluan ose nuk donin të ndalonin.
Të
gjithë krijues. Të plotë.
Kriposte
deti peizazhin e pafajshëm
dhe nga ngurtëzimi i kripës, mbante erë jodi bota e përtejme.
dhe nga ngurtëzimi i kripës, mbante erë jodi bota e përtejme.
Shkëlqente
pasqyra e detit
dhe Karonti bëri përjashtimin.
Pa interes* çoi shpirtrat në lundër.
dhe Karonti bëri përjashtimin.
Pa interes* çoi shpirtrat në lundër.
Ata që i
kishin borxh shtetit dhe u rrezikohej liria,
u hodhën pa thënë fjalën e fundit.
Ata që kishin borxh bankave
dhe panë pasurinë e tyre të shpërthejë në ajër,
u gjendën në erë me mendjen te trashëgimtarët.
u hodhën pa thënë fjalën e fundit.
Ata që kishin borxh bankave
dhe panë pasurinë e tyre të shpërthejë në ajër,
u gjendën në erë me mendjen te trashëgimtarët.
Ai
merak udhëtoi që nga epoka e Solonit*gjer në ditët tona.
Ne, ne
që nuk guxuam bëmë mbrapa dhe me një mijë të tjerë
hodhëm nga një lule në tempullin e tyre.
hodhëm nga një lule në tempullin e tyre.
Flauti
dinak vazhdonte meloditë.
*Karonti-mitologji-lundërtari
që çonte të vdekurit në portën e Hadit.
Pa interes*-sipas mitologjisë,
që Karonti të çonte me lundër të vdekurit në portën e Hadit,
të afërmit duhej të vinin në gojën e të vdekurit një monedhë.
*Soloni-ligjvënës, filozof, poet (639-559 p.e.r).
Pa interes*-sipas mitologjisë,
që Karonti të çonte me lundër të vdekurit në portën e Hadit,
të afërmit duhej të vinin në gojën e të vdekurit një monedhë.
*Soloni-ligjvënës, filozof, poet (639-559 p.e.r).
DIKUSH I DËBOI
Sivjet
kukuvajka u dëgjua herët.
Në këtë
periudhë perënditë
përgatiteshin për të mbjellat.
përgatiteshin për të mbjellat.
Në një
anë të qiellit mblidhnin retë.
Midis gurëve, disa rëkeza të vogla,
i kishin gati për lumenj.
Midis gurëve, disa rëkeza të vogla,
i kishin gati për lumenj.
Si
zakonishtë,
dëgjoheshin goditjet e Hefestit,*
që gatiste parmendat në kudhër.
dëgjoheshin goditjet e Hefestit,*
që gatiste parmendat në kudhër.
Mora
maloren për në tokat e perëndive.
Përpara
tyre, çfarë ke për të thënë, do ta thuash një herë
dhe
nxora shaminë të fshihem, në se do të duhej,
ta shtrydhë, të krijojë një det.
ta shtrydhë, të krijojë një det.
I fola
Zeusit,
babait të perëndive dhe Zot e fenomeneve të motit.
babait të perëndive dhe Zot e fenomeneve të motit.
Dhimitrës,
perëndeshë e bujqësisë dhe mbrojtësja e bujqëve.
Hermesit, lajmëtarit. Po përgjigje nuk mora.
perëndeshë e bujqësisë dhe mbrojtësja e bujqëve.
Hermesit, lajmëtarit. Po përgjigje nuk mora.
I
fola Hestisë*, që në atë periudhë
shoqëronte dimrin gjer jashtë te guri.
shoqëronte dimrin gjer jashtë te guri.
Më dëgjoi
bariu i zonës
dhe me kulprën e tij magjike, me një lëvizje të vetme
ndërroi drejtimin e tufës, të syve të mi dhe të erës.
dhe me kulprën e tij magjike, me një lëvizje të vetme
ndërroi drejtimin e tufës, të syve të mi dhe të erës.
-Nuk
rezistuan- më tha.
-Pas vdekjes së trimave nuk mundën.
Dikush i dëboi- vazhdoi të thosh duke ikur.
-Pas vdekjes së trimave nuk mundën.
Dikush i dëboi- vazhdoi të thosh duke ikur.
*Hefesti-
Zoti i zjarrit, i qiellit dhe i Tokës.
Sipas Homerit- i biri i Zeusit dhe i Herës.
Sipas Homerit- i biri i Zeusit dhe i Herës.
*Hestia-
perëndeshë e jetës familjare.
PËRRALLË
Një herë
e një kohë,
në një fshat të vogël e të largët,
hodhi shtat një rrap.
Pastaj hapi aq bukur degët
sa hija nuk i largohej nga përqafimi.
në një fshat të vogël e të largët,
hodhi shtat një rrap.
Pastaj hapi aq bukur degët
sa hija nuk i largohej nga përqafimi.
Krah tij,
dhëndurët e vegjël ndjeheshin burra
dhe burrat idealen kërkonin.
dhëndurët e vegjël ndjeheshin burra
dhe burrat idealen kërkonin.
Atë vit
u zverdh para se t’i vijë
ora.
Panë biologët se mos ishin pa zë burimet,
po në ujëra gëzimet kurrë nuk kishin ndalur.
Panë biologët se mos ishin pa zë burimet,
po në ujëra gëzimet kurrë nuk kishin ndalur.
Dhe
gjinkallat për të këndonin.
Qysh
atëherë pleqtë pinin kafe
dhe heshtja
thyhej vetëm kur kërcisnin karriget e vjetra.
dhe heshtja
thyhej vetëm kur kërcisnin karriget e vjetra.
Plakat,
ligësitë e të tjerëve me gisht tregonin.
-Po
vdes, po vdes nga meraku-!
thanë biologët duke i ledhatuar lëkurën.
thanë biologët duke i ledhatuar lëkurën.
I dëgjoi
dielli dhe me gjithë shpirt,
i ngrohte trungun çdo ditë.
i ngrohte trungun çdo ditë.
E lante
qielli
dhe era, pak më tutje mbolli për të një selvi.
Selvia herë i shpinte ledhatimet, herë puthjet
gjersa dalë-ngadalë, rrapi hapi sytë.
dhe era, pak më tutje mbolli për të një selvi.
Selvia herë i shpinte ledhatimet, herë puthjet
gjersa dalë-ngadalë, rrapi hapi sytë.
INTRIGA
Diçka
kurdisej në qiell.
Kelenoja*
hipte e zbriste vazhdimisht,
aq sa meteorologë të ndjeshëm
dhanë dorëheqjen nga posti i tyre.
aq sa meteorologë të ndjeshëm
dhanë dorëheqjen nga posti i tyre.
Hëna
vazhdonte nismën e saj akoma dhe ditën,
e shoqëruar nga dielli.
vazhdonte nismën e saj akoma dhe ditën,
e shoqëruar nga dielli.
Qyteti i
vogël shikonte detin,
ndërsa qytetarët, çuan vështrimin drejt qiellit.
ndërsa qytetarët, çuan vështrimin drejt qiellit.
Nuk
ishte tym. Avull njeriu ishte.
Në fillim ulët, pastaj u ngrit menjëherë lartë.
Në fillim ulët, pastaj u ngrit menjëherë lartë.
Shpirti
i diktatorit shkonte në parajsë.
U
dëgjuan kundërshtime, ndërsa ne,
ishim të lidhur në murin e Spileut.*
ishim të lidhur në murin e Spileut.*
Vrapoi
Zinonos* dhe mblodhi anarkistët,
po i përndjekuri kaloi sferat qiellore.*
po i përndjekuri kaloi sferat qiellore.*
Dhe na
pret një nga një.
*Keleno- një
nga pesëdhjetë vajzat e Danaosit e cila
vrau burrin natën e parë të martesës.
*Murin e Spileut- Νë librin «Shteti» i Platonit.
*Sferat qiellore-sipas Aristotelit, tej planetëve është parajsa.
vrau burrin natën e parë të martesës.
*Murin e Spileut- Νë librin «Shteti» i Platonit.
*Sferat qiellore-sipas Aristotelit, tej planetëve është parajsa.
GREQIA
Në këtë
tokë
që të marrësh një shat në duart e tua,
duhet të mbartësh brenda vetes historinë e saj.
që të marrësh një shat në duart e tua,
duhet të mbartësh brenda vetes historinë e saj.
Ta
punosh me kujdes,
se mund të zgjosh një luftë
ose pa dashur, të thyesh shpatën
që hyri thellë në stomakun e pushtuesit.
se mund të zgjosh një luftë
ose pa dashur, të thyesh shpatën
që hyri thellë në stomakun e pushtuesit.
Mund të trembësh
një Afërditë* të mermertë
që pret dikë ta marrë në përqafim,
ta puthë, ta përkëdhelë.
që pret dikë ta marrë në përqafim,
ta puthë, ta përkëdhelë.
Në këtë
vënd që quhet Greqi,
po të thyhesh një degë ulliri
dikush do të lotojë.
po të thyhesh një degë ulliri
dikush do të lotojë.
Me çfarë
mbjellin shkruajnë një fjalë të urtë.
Lumenjtë
që zbresin nga malet
janë damarët që humbasin
në pëllëmbët e duarve të tyre.
janë damarët që humbasin
në pëllëmbët e duarve të tyre.
Në këto
brigje
po të pish një kupë me verë, qetësohet deti
dhe shikon në thellësi grepin e gurtë
në buzët e skorpionit të lithografisë.
po të pish një kupë me verë, qetësohet deti
dhe shikon në thellësi grepin e gurtë
në buzët e skorpionit të lithografisë.
Po të
pish më shumë
të shoqërojnë të gjithë në këngën tënde.
*Afërdita-perëndesha
e dashurisë dhe e bukurisë.të shoqërojnë të gjithë në këngën tënde.
No comments:
Post a Comment